Фраза "ты дочек на подарки меняешь?.." была практически дословным переводом. В англоязычном исходнике (который максимально приближен по смыслу к оригиналу) это звучит так: "Is it fitting that you give your daughters in order to acquire a garment from your neighbors?" Можно считать тонким троллингом ))
no subject
Date: 2016-05-04 03:08 pm (UTC)Можно считать тонким троллингом ))