alex_aka_jj: (one bearded man)
[personal profile] alex_aka_jj

Любимая перевела мое имя на китайский язык. Если кто не знал, по-китайски имя «Лёша» означает: «убивать весело».

Чувствуете? Чувствуете мою радость?..

Это я радуюсь, что родился не в Китае. Представляю, каково мне жилось бы там с таким-то имечком. А я всегда чувствовал, что в имени «Лёша» есть что-то жизнеутверждающее и бодрое.

У нее-то самой имя звучит по-китайски как «спокойная изящная девушка», попробуйте меня убедить теперь, что это случайное совпадение и тут нет никакой злонамеренности со стороны китайцев.

Ничего, мы не расстроились и попробовали переложить на китайскую мову имя «Алексей». В Китае меня никто не стал бы называть Алексеем, это слишком длинно. У китайцев в три слога укладываются фамилия, имя, отчество и еще остается место для пароля к вайфай. Но мы честно попытались, была надежда, что имя «Алексей» будет означать «светлый умом, ясный взором», или на худой конец «мужчине с бородой есть чем гордиться».

Так вот, китайский язык как никто другой умеет поглумиться над чужими ожиданиями и растоптать надежды. Имя «Алексей» на нем означает что-то вроде «большая дубина и не такое вынесет». Впрочем, первое слово этого безобразия может быть и глаголом, и тогда смысл фразы становится совсем уж возмутительным. Так что если хотите, чтобы окружающие считали вас бунтарем-полиглотом, можете просто написать на заборе мое имя китайскими иероглифами.

Или вот возьмем сестру Дашу. Сестре Даше повезло чуть больше. Я попробовал перевести ее имя, и «Дарья» по-китайски значит «достигающая сокровенной сути». Немного повозмущался, почему у всех нормальные имена, один я — Лёша?..

Хотя все, конечно, зависит от того, как трактовать иероглифы, входящие в состав имени. Если как следует вникнуть в смысловые оттенки, то «Дарья» может с равной вероятностью означать и «пробирающаяся в самую глубину свиного хлева». Вопрос только в том, на что вы делаете акцент.

Так что если хотите узнать, как китайцы будут звать вас, попадись вы им в лапы, то вот вам список имен, а вот словарь китайского. Просто копируйте туда один иероглиф имени за другим, чтобы узнать о себе больше.

Только потом не говорите, будто я вас не предупреждал.

Ничего хорошего вас там не ждет, честное слово, не будь я Убивать-Весело Березин.

UPD. А вот еще один списочек имен - тут уже с переводом: http://laoshi.ru/n.

Этот список утверждает, что Лёша - это "редкий крахмал".

Ну, и на том ему спасибо )))



Добавить в друзья Группа «Слон в колесе» ВКонтакте Google+ Twitter Facebook Мой фотоблог в Instagram Блог на Rustoria.ru RSS Skype: Alex_aka_JJ ICQ UIN: 141423744 Email

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

alex_aka_jj: (Default)
Алексей Березин

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 01:26 am
Powered by Dreamwidth Studios