> как при общей замене понятий со временем, историки формулируют фразы? Вы имеете в виду как они переводят? Да собственно, так же как и на живых языках, учат слова, есть словари. Ведь изучением этих языков занимаются сотни лет, так что все (или практически все) слова давно расшифрованы, есть большое число текстов, из которых ясен контекст использования слова. Лексикон у древних языков был меньше чем у современных, так что перевод вполне нормальный выходит. Разумеется, нужны большой опыт и знания чтобы адекватно воспринимать древние тексты.
no subject
фразы?
Вы имеете в виду как они переводят? Да собственно, так же как и на живых языках, учат слова, есть словари. Ведь изучением этих языков занимаются сотни лет, так что все (или практически все) слова давно расшифрованы, есть большое число текстов, из которых ясен контекст использования слова. Лексикон у древних языков был меньше чем у современных, так что перевод вполне нормальный выходит. Разумеется, нужны большой опыт и знания чтобы адекватно воспринимать древние тексты.